主題:漢字文化大不同?意思各國差很多?

韓國『ZUZU』

現在韓國很流行學漢字,若能認得出1000個漢字,就是屬於有知識的人,那我現在呢,超過1000個了,所以,是非常有知識的人。

雖然看得懂很多漢字,但組合起來意思不同,如台灣的〝汽車〞韓國叫做〝火車〞,台灣的〝火車〞韓國則叫做〝火箭筒的貨車〞,我在還搞不清楚的時候,有朋友邀去花蓮玩,說要坐火車,我就很難過,為何要坐這麼恐怖的車?

因為我有在網拍,剛開始有人質疑,為何我賣的同樣進口的東西比別人貴,還給我網址,我想說怎麼可能,我就連過去看,首頁很多方方圈圈的韓國字,但是,感覺就像把韓國字組合起來,完全沒有意思。

韓國在寺廟或鄉下的地方,都會貼上春聯,可是,我們的是白色的,來到台灣,我就被台灣的紅色春聯嚇到,在韓國,若貼紅色春聯,代表這個地方有阿飄。

台灣有個字的發音讓人很害羞,就是〝炸雞〞,因為跟男生那一根同音。

日本『晶晶』

我是大學之後才正式修中文,因為日本的漢字來源也是康熙辭典,我認為應該很好學,有個台灣留學生交了日本的女朋友,那位女生也在學中文,就來問他,〝你有ㄈㄨˊ氣嗎?〞男生想了一下〝福氣?嗯,我可以到日本來留學,算是滿有福氣的。〞女生就大哭,然後跑了,後來才知,原來女生是問〝浮氣〞,而這個字代表〝外遇(劈腿)〞。

再者,日本有個姓叫〝御手洗〞,大家都知道御手洗就是廁所,但是唸法不同,廁所叫做〝おてあらい(OTEARAI)〞,姓要叫做〝みたらい(MITARAI)〞。

日本有很多有趣的地名,比如〝尻こすり坂どり(擦屁屁坡道)〞〝女体入口〞〝下除毛〞。

新加坡『ZOEY』

台灣的吸管,新加坡叫〝水草〞,來自英文〝STRAW〞,之前我同事來到台灣,就說〝給我一枝水草,我要喝水。〞台灣的同事還覺得莫名其妙,怎麼用水草喝水?

在新加坡,我們都稱呼〝…水〞,不叫〝飲料〞,比如〝豆花水(豆漿)、甘蔗水、仙草水〞,腋下我們叫做〝咕嘰〞。

新加坡的時間講法也有不同,比如〝10點40分〞,我們會說〝10點8個字〞,很多數字用法不同,比如做得差不多了,我們會說〝我這件事情7788了。〞另外,我們在吃完飯時,要結帳的人會說〝我去還錢。〞

我們若要批評人家的衣著很土或者行為像混混,會說那個人很〝阿明(男)、阿蓮(女)〞,〝大耳隆〞就代表〝高利貸〞。

越南『芊芊』

有一位越南藉老婆,回越南買了情侶裝,一件要給老公,裡面有三個漢字,但她不知是什麼意思?但是她老公不穿,問他怎麼不穿,老公就說要放著當做紀念,有一天,她自己穿上到外面去,親朋好友都在笑她,後來才知那三個字是〝大笨蛋〞。

我們也有12生肖,唯一不同的是,我們第四個不是兔,是貓,因為以前的〝卯年〞變成〝貓年〞,從那時開始,就沒有兔子了。另外,越南沒有星期一,我們是星期二、三、四、五、六、七,再來是禮拜天,有位越南朋友還不習慣台灣的星期算法,有次約她,星期四去逛百貨公司,她星期三就去了,打電話給我:
〝妳已經到了嗎?〞
〝到哪裡?〞
〝百貨公司啊,妳不是說星期四要逛百貨公司?〞
〝有沒有搞錯,今天才星期三。〞
〝是這樣哦,我還以為是越南的星期四。〞

而且,家裡面的大姐我們是稱呼〝二姐〞。

有次在台灣,晚上了,公公叫我煮稀飯,我嚇一跳,在我們越南,只有辦喪事,才會在晚上吃稀飯。

韓國『GINA』

有次,老公跟我一起回韓國過年,在韓國,過年我們會吃〝饅頭〞,我媽問他要不要吃饅頭,要吃幾個,老公說〝2個〞,我們都覺得很奇怪,他那麼大隻,怎麼才吃2個,我跟媽媽說〝我要10個。〞我老公就很驚訝,端出來後,我老公說〝這個不是饅頭,這是水餃。〞

韓國有個〝巧克力派〞,我在網路上看到大陸的山寨版,竟然在前面加上〝喔!〞雖然韓文沒錯,但我們沒有〝喔!巧克力派!〞

韓國有滿多地名很好笑,比如〝修理山〞〝藥水(YAKSU)〞〝溫水(ONSU)〞〝美金〞。

中國瀋陽『小萍』

在台灣,〝口條〞代表表達能力很好,但是,在我們那裡,口條是〝動物舌頭〞,去到餐廳,我們會說〝老闆,來盤口條。〞

另外,還有一個〝三八紅旗手〞,也許大家會認為是罵人的話,但是,實際不是,〝三八〞代表婦女,〝紅旗手〞代表優秀,所以,這是指每個單位裡面最優秀的傑出女性,很多人一輩子得不到,像我媽就很苦惱,這輩子都沒被選為〝三八紅旗手〞,被選上還會發錦旗,可以掛在辦公室或家裡面,這是很光榮的事。

有一道四川名菜〝夫妻肺片〞,但外國人不敢吃,它翻成日本變成〝夫妻的肺部寫真〞,其實,夫妻肺片是牛的料理,有牛頭皮、牛心…等,但沒有牛肺。

還有一道菜叫做〝笨雞燉香菇〞,外國人會說〝幹嘛給我一隻笨雞,為什麼不能是聰明一點的?〞其實笨雞就是台灣的〝放山雞〞。

台灣還有一道菜叫〝辣子雞〞,但是大陸叫做〝紅燈區找雞〞,因為辣椒都是紅色,而且這道菜全部都是辣椒,只有幾塊雞肉,所以,只要一上菜,全部的人都拿筷子挑出雞肉,才有這個名稱。

另外,台灣的〝護髮〞,大陸叫做〝焗油〞,我老公去大陸洗頭時,服務人員問他要不要焗油,他也不知那是什麼,但又不好推拖,就說〝我不想吃焗油,我想吃焗麵。〞

廣西有個〝龜頭小學〞,因為那裡有個〝龜頭村〞,這個學校畢業的學生即使考上名牌大學,也很難找到工作,人家會以為他是去鬧場。

還有個〝山寨派出所〞,是真正的派出所,裡面的警察也是真的,千萬不要進去胡鬧,會被抓起來。

還有地名叫〝炮房〞〝奶子房〞〝吹簫巷〞,有個火車站叫〝交口〞,但是台灣人會反過來唸成〝口交〞,還有地方叫〝高潮站〞,這個在上海非常有名,像有農民想去高潮站卻很怕坐過頭,就會跟售票小姐說〝小姐,如果到高潮的時候,告訴我一聲。〞每過一站就問〝高潮到了沒?〞售票小姐就很煩,〝你煩不煩,那麼急幹嘛?高潮到了我會叫的。〞

美國『歐陽姍』

因為現在越來越國際化,而且,華人的有錢人越來越多,所以,很多料理我們就用翻譯機直接翻成中文,但大家都知道,這樣一定會出錯,比如〝ENGLISH BACON(英式培根)〞就翻成〝英語培根〞,〝REGULAR MILK(全脂牛奶)〞翻成〝規則牛奶〞,〝CREAMY ITALIAN DRESSING(義式沙拉醬)〞翻成〝奶油義大利裝束〞,最後,〝CHIKEN AND MUSHROOM TART(雞肉蘑菇塔)〞變成〝膽小和迅速增長的妓女〞。

印尼『美美』

因為印尼80%都是回教徒,所以,我們對豬及狗比較敏感,2000年以後,政府倡導學中文,也有發行郵票,通常哪個生肖年就會把該生肖放在中間,但是到了豬年,政府不喜歡豬太明顯,所以,中間變中國的寺廟,豬的圖案只佔旁邊一小塊地。

印尼過年是以綠色為主,綠色是回教徒的吉祥色,連伴手禮都是綠色,家裡不會貼春聯,而是有綠色的擺飾品,代表新的開始。

    Carol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()