主題:台灣人好奇心淹腳目,最愛問老外哪些問題?

厄瓜多『ROSA』

我喜歡爬山,會碰到很多阿伯,最常被問到:

〝小姐,妳從哪裡來?〞
〝我從南美洲來。〞
〝妳是阿美族嗎?〞
〝不是,是南美洲。〞
〝南美洲?南美洲在哪裡?〞
〝南美洲就是南美洲。你聽過阿根廷嗎?〞
〝哦…〞

我去爬山不會化粧,但本身睫毛較長,阿伯又說〝妳從南美洲來啊,妳很漂亮,睫毛很長,是真的假的?〞然後就來拉我的睫毛,好痛。

最新流行的兩樣東西,「巴拿馬帽子」「中國草泥馬」都是厄瓜多的。草泥馬的名稱本來就是西班牙語「COBOLLO HOPOL DE LO HERSO(馬、泥巴、草)」。

剛到台灣,被鄰居辦喪事的孝女嚇到,怎麼會拿麥克風哭那麼大聲,我被感染,也哭了。

阿爾巴尼亞『TONY』

因為我們是小國家,很多人不曉得,老是跟非洲的阿爾吉利亞搞混,最常被問到〝你是非洲人嗎?〞,我們國家面積比台灣小,國內300萬人口,大都是老年人,國外有400萬人口,最著名的是黑道,海很漂亮。

台灣女生真的很漂亮,婚前真的不錯,結完婚你就知道了。

我以前不喝酒、不抽菸,來到台灣,本來一杯就倒,後來,為了做生意,已經喝到酒店去了,覺得台灣人很厲害,紅酒乾杯,威士忌乾杯,以這種方式到我們國家,覺得他們還滿卒仔,台灣人會呼朋引伴一起喝,外國人常因寂寞難耐自己喝。

巴布亞新幾內亞『潘蜜拉』

來台12年,最常被問到〝妳是非洲黑人嗎?〞,通常是:

〝妳是哪一國來的?〞
〝巴布亞新幾內亞。〞
〝哦…新幾內亞,是非洲來的。〞
〝不是,我不是非洲,是巴布亞新幾內亞,太平洋島國。〞
〝可是,非洲人皮膚很黑,妳為什麼也那麼黑?〞
〝因為我們國家的膚色很多種。〞

我常被台灣路邊施工的警示娃娃嚇到,尤其到夜晚,還會動,我們巴布亞會在路邊放上土包當路障。

德國『可樂』

非洲有個國家叫「幾內亞」,有個叫「新幾內亞」,完全是不一樣的國家。

若跟人說我是德國人,最常被問到〝是西德還是東德?〞,已經統一20年了,還是有人會這樣問。還有人會問〝你會修咕咕鐘嗎?〞我當然不會,但被問了太多次了,只好假裝會。

德國人不吃豬腳,都是觀光客在吃,我第一次吃德國豬腳,是跟台灣旅客到德國才吃到,也不知道這個名稱從哪來?就像「FRENCH FRIES」(法國薯條)是比利時發明的,「BUFFALO WINGS」(紐奧良雞翅)也不是來自水牛城。

真正屬於德國的東西是香腸、酸白菜、啤酒、麵包。

對於中文字很困擾,從左邊唸跟從右邊唸意思完全不一樣,之前跟同事講〝怎麼有這麼奇怪的國中,叫「油石國中」。〞同事都開始笑,說〝這不是「油石國中」,這是「中國石油」。〞

查德『NESTOR』

來台13年,每次都碰到一樣的問題:

〝你哪裡來的?〞
〝查德。〞
〝我不是問你的名字,是問你的國家。〞
〝我的國家就叫查德。〞

查德比台灣大36倍,排行世界第25大。

覺得中文有時字反過來就意思差很多很令人困擾,比如「皮包」→「包皮」,之前還因為如此在士林夜市鬧出笑話。

中國上海『MINI』

最常被問到〝妳是上海人兒呀?〞(捲舌音)我們的音都很平,不是所有大陸人講話都捲舌。

對於上海生煎包,我們不叫「生煎包」而是叫「生煎饅頭」,所有包子狀都叫饅頭,肉包叫「肉饅頭」,菜包叫「菜饅頭」,小籠包叫「小籠饅頭」,只要仔細看,「小楊生煎包」全寫成「小楊生煎」,直接以「生煎」「小籠」稱呼,若是一定要加後贅,就叫「饅頭」。

而且,台灣的水煎包為何要掛上「上海生煎包」,明明就不一樣的東西,台灣是把蔥和肉包在一起,但是,生煎則是把蔥灑在外面,提香用。

有位朋友到石家莊去讀書,他要買肉包子,北方當然叫肉包,但他是上海人,習慣講肉饅頭,所以:

〝我要一個肉饅頭。〞
〝你要肉的,還是要饅頭?〞
〝我要肉饅頭。〞
〝你到底是要肉包還是饅頭?〞
〝我就是要一個肉饅頭。〞

講到最後,他也沒買,就生氣的走了,所以,不同地域,就會有這種鬼打牆的事發生。

我們還有「草泥馬」的身份證,牠住在「馬勒戈壁」,因為不好聽,還有個別稱叫「喵了個咪」。

中國浙江『龐琳』

我們從沒有聽過「溫州大餛飩」,說到金華會想到「金華火腿」,說到紹興就想到「紹興酒」,寧波則是「寧波年糕」,這都沒有錯,但「溫州大餛飩」是哪裡來的?溫州有名的是打火機、皮鞋,溫州的打火機還外銷到美國,後來還被美國反傾銷,只要在大陸買的打火機,基本上都是來自溫州,再者,溫州人很會做生意,所以也有「溫州炒房團」,溫州的餛飩根本不著名,後來才知,可能是以前有人從溫州到台灣定居並賣餛飩,還標榜上溫州。

美國『歐陽姍』

台灣很奇怪,明明是英文,到台灣就變其他的意思,比如:

「VS」,通常「VERSUS」在運動上比較常用到,像紅襪隊對洋基隊,但我剛到台灣,看到一張唱片,「葉璦菱VS十個男人」,就想說一定要聽聽她怎麼把10個男人幹掉,結果竟是合唱,好奇怪。

「OK」,基本上是〝好、沒問題、可以〞很多情況都可以用,但是,〝OK繃〞(BAND-AID)是怎麼回事?

另外,我是60年代的孩子,小時候有黑膠唱片,英文叫「VINY RECORD」,但美國人不會這樣講,我們都叫「LP」(LONG PLAY),所以:

〝你家有誰的LP?〞
〝我們家有麥克傑克森的LP。〞

arrow
arrow

    Carol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()